| La traduction en ukrainien ou en russe pour vos lettres manuscrites à destination de l’âme sœur ukrainienne, russe ou slaves. Vous souhaitez correspondre avec une dame, vous voulez construire réellement un foyer, édifier une famille pour cela vous devez lui dire avec les mots qu’il faut.
Je ferais une adaptation linguistique et culturelle de vos lettres par rapport aux mœurs et habitudes langagières de ce pays qui est mon pays d’origine. Je saurai par la traduction être le « Traducteur » de vos sentiments, de vos pensées, de l’esprit de votre démarche sentimentale, c’est la traduction du sentiment mais seulement à partir du moment où vous êtes sincère.
Il ne s’agit pas de promettre mais de tenir son engagement, cela, si vous êtes vrai je saurai le traduire.
Les couples Franco-ukrainien et Franco-russe « fonctionnent » car c’est l’association de deux cultures d’une part et d’autre part de l’unité dans la solidarité. Des liens de longues dates unissent ces pays. La langue française a été longuement et couramment parlée en Russie. Les Ukrainiens et les Russes sont passionnés par la culture, l’histoire, la littérature française. Les hommes Français ont une très bonne réputation dans ces deux pays, ils sont considérés comme plus attentionnés et meilleurs compagnons dans la vie de tous les jours que leurs contemporains Ukrainiens ou russes. Traduire en Ukrainien, en Russe, en Italien ou en Français les manuscrits privés et intimes, c’est donc et aussi une de mes spécialités, et je peux si vous le souhaitez vous aider à trouver les mots justes ou tout du moins les transcrire avec tact en Ukrainien ou en Russe et aussi dans le sens inverse. La transcription de votre traduction se fera sous une police de caractère adaptée à votre personnalité et qui se rapprochera de votre calligraphie personnelle.
Les tarifs de ces traductions:
Cela bien sur à un coût et dans cette logique du sentiment je peux être non seulement votre traducteur ou plutôt votre interprète à un tarif correct, cette même logique s’appliquera dans l’autre sens, je pratique des prix justes et compétitifs sous la forme d’un forfait en tenant compte de vos expressions, de vos éventuelles fautes d’orthographe et de l’esprit du texte. Forfait sur la base de 4 lettres mensuelles de deux pages présentée recto verso du français vers l’ukrainien ou le russe : 150 € (Exemple réception de votre lettre soit par courrier postal ou courrier électronique le vendredi à traduire, le délai est de 24h).
Forfait sur la base de deux mois même périodicité : 270 €.
Mais avez-vous aussi pensé au retour ? Votre lettre aura une réponse bien sur et en Ukrainien ou en Russe de surcroît alors il faudra aussi la traduire, pour cela un forfait vous est proposé (le forfait de traduction globale franco-ukrainien ou franco-russe), la traduction se fera dans ce cas là oralement et par téléphone, me consulter à ce sujet. Dans tous les cas vous pouvez avoir confiance dans la traduction réalisée par une traductrice experte. |